...
Άς δούμε λοιπόν φίλοι πώς κακοποιήθηκε ο καημένος έλληνας ψύλλος από τούς διάφορους βαρβάρους. Οι ανδροπρεπείς άγγλοι, προτίμησαν νά κακοποιήσουν όχι ακριβώς τόν ψύλλο αλλά τό θηλυκό του, τήν ψύλλα (δωριστί) ή ψύλλη (ιωνιστί). Πήραν δηλαδή τόν θηλυκό ψύλλο, τήν ψύλλα καί τήν ξεψύλλιασαν δεόντως. Πρώτα πέταξαν τό ένα από τά δύο ελληνικά λλ ώστε η ελλ. λ. ψύλλα κατάντησε *ψύλα. Ύστερα διέλυσαν τό διπλό ελληνικό ψ στά στοιχεία πσ πού τό απαρτίζουν: *πσύλα καί απ’ εδώ, πέταξαν τό ένα εκ τών δύο, δηλαδή τό σ, ώστε κατάντησε η λέξη *πύλα. Μετά, κάναν έ-ψιλόν τό ύ-ψιλόν, ώστε έχουμε τόν σχηματισμό: *πέλα κι από δώ, μέ εναλλαγή θέσεως τών φθογγογραμμάτων ελ=λε, ακολούθησε ο σχηματισμός *πλέα γιά νά ολοκληρωθή τό κακό μέ τήν αντίστοιχη ψίλωση τού σκληρού χειλικού π- σέ φ- φκιάχνοντας τό ομόλογο: *φλέα τό οποίον σήμερα οι βάρβαροι αυτοί τό μεταγράφουν στό χαλκιδικό μας αλφάβητο ώς FLEA καί τό χρησιμοποιούν γιά νά νοηματοδοτήσουν τήν ψύλλα μας, ή άν θέλετε τόν ελληνικό ψύλλο πού ο κ. καθηγητής μέ είπε ότι τόν ψάχνω στά άχυρα.
Όχι. Εγώ τόν ψάχνω σέ όλες τίς γλώσσες τού κόσμου καί διαπιστώνω ότι από μάς έκλεψαν οι διάφοροι βάρβαροι ακόμα καί τήν λέξη γιά τόν ψύλλο πού ακόμα κι αυτήν! δέν τήν είχαν στίς πανάθλιες κακοποιήσεις τους πού ονομάζουν «γλώσσες». Δέν πρόκειται εδώ γιά «ψύλλου πήδημα». Πρόκειται γιά τήν ιερόσυλη, βάρβαρη, εκτρωμακτική κακοποίηση μιάς ελληνικής λέξης πού τήν καθιστά εμφανή η σειρά τού αγγλικού εκβαρβαρισμού: ψύλλα, *ψύλα, *πσύλα, *πύλα, *πέλα, *πλέα, *φλέα, flea πού στήν προφορά τους τήν κακοποιούν ακόμα περισσότεροαφού τήν προφέρουν *φλί.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου